В БУКВАльном смысле
В БУКВАльном смысле
Например, в новом паспорте вы увидите ANDREI вместо ANDREY или IANA вместо YANA.
Особых проблем при расхождении одной буквы вроде быть не должно, но все же лучше, чтобы их не было. Ведь многие, подающие документы на оформление паспортов, одновременно с этим стараются выкупить и туры по раннему бронированию, а для этого нужно знать, как ваши фамилия и имя пишутся по–новому.
Вот какие знания здесь могут пригодиться:
• буква «ц» в именах и фамилиях теперь передается сочетанием «ts» (раньше было «tc»);
• в гласных «я», «ю», «е», для перевода которых использовалась латинская «y» и вторая соответствующая буква (скажем, «я» = «ya», «ю» = «yu») теперь будет «i»;
• буква «й» стала переводиться с помощью «i» (раньше было «y»);
• введена буква «ъ», которая передается сочетанием «ie».
Вот несколько примеров написания имен по–новому: Екатерина — EKATERINA, Анастасия — ANASTASIIA, Дмитрий — DMITRII, Александр — ALEKSANDR, Валерий — VALERII, Наталья — NATALIA.
Как поясняют в ФМС, если вы не согласны с новой транскрипцией, то при подаче документов пишите заявление о сохранении старого варианта. Основанием может служить один из ваших документов со старым написанием ФИО, перечисленных в Приказе ФМС от 26.03.2014: паспорт или вид на жительство иностранного государства; действующая виза; свидетельство о рождении (свое или ребенка); свидетельство о браке, оформленное за рубежом.
По материалам российских газет
Фото Елены ХУДАНОВОЙ